Моя женщина

Моя женщина

-Милый,- прощебетала она, развернувшись ко мне,- сегодня,- она отхлебнула из поварёшки,- у нас — борщ.

-Ой ли,- усомнился я, сидя за кухонным столом, и загородившись газетой

-Ах, ты сомневаешься? Ничего себе!- моя женщина нахмурилась, но не надолго. Она хитро прищурилась. А я настороженно вздрогнул, поглядывая на неё поверх газеты.

-Милый, у нас будет борщ,- настойчиво пообещала мне моя женщина.- С мясом, капустой, свеклой, картофелем, свежим помидором, морковкой, петрушкой и чесночком.

-Ты ничего не забыла?

-Я? — она снова окунула поварёшку в кипящую кастрюлю. Отхлебнула. Ещё отхлебнула. Наконец сказала, причмокивая:

-Началось,- выдохнул я и уткнулся в газету.

-Я огурцов туда порежу. Солёненьких.

-Угу,- отозвался я без оптимизма.

Я слышал как она нашинковала огурцы, спустила их в кастрюлю и туда же, снова, окунула поварёжку. Запричмокивала:

-Уууу, милый! Какая вкуснятина! Правда лучка не хватает. Порея.- В ход пошёл лучок.- И грибков. Опят. Свежих.

— Это что-то новенькое,- сказал я.

Шинкование. Плюханье поварёшки. Причмокивание.

— Ну как?- спросил я не без интереса.

— Вкуснятина!- ответила моя женщина.- Я полбаночки кукурузы ещё высыплю. Маринованной.

В кастрюлю посыпалась кукуруза. На этот раз моя женщина испробовала "борща" аж целую поварёжку. То есть она её всю съела. Затем вторую.

Я сделал себе бутерброд с колбасой и сыром. Кстати, и то, и другое она также нашинковала и спустила в кастрюлю.

Наконец -то моя женщина " сварила "борщ" и видимо наелась. Она стояла спиной к плите и раскачивала поварёшку в такт какой-то песенке, которую тихонько напевала. Она была довольна.

— Милый,- прощебетала моя женщина,- ты подождёшь второе? А то первое, то бишь борщик, я нечайно весь съела.

— Конечно, дорогая,- ответил я и сделал себе ещё бутерброд.

Я ел бутерброд и любовался ею, моей очень кругленькой женщиной. Я любовался тем, как она варила макароны, заправляя их сахаром и конфетами.

— Скорее бы ты уж родила,- сказал я и глупо улыбнулся.

от 27 августа 2014

-Милый,- прощебетала она, развернувшись ко мне,- сегодня,- она отхлебнула из поварёшки, у нас — борщ.

-Ой-ли,- усомнился я, сидя за кухонным столом и загородившись газетой

-Ах ты сомневаешься? Ничего себе!- моя женщина нахмурилась, но не надолго. Она хитро прищурилась. А я настороженно вздрогнул, поглядывая на неё поверх газеты.

-Милый, у нас будет борщ,- настойчиво пообещала мне моя женщина.- С мясом, капустой, свеклой, картофелем, свежим помидором, морковкой, петрушкой и чесночком.

-Ты ничего не забыла?

-Я? — она снова окунула поварёшку в кипящую кастрюлю. Отхлебнула. Ещё отхлебнула. Наконец сказала, причмокивая:

-Началось,- выдохнул я и уткнулся в газету.

-Я огурцов туда порежу. Солёненьких.

-Угу,- отозвался я без оптимизма.

Я слышал как она нашинковала огурцы, спустила их в кастрюлю и туда же снова окунула поварёжку. Запричмокивала:

-Уууу, милый! Какая вкуснятина! Правда лучка не хватает зелёного.- В ход пошёл лучок.- И грибков. Опят. Свежих.

— Это что-то новенькое,- сказал я.

Шинкование. Плюханье поварёшки. Причмокивание.

— Ну как?- спросил я не без интереса.

— Вкуснятина!- ответила моя женщина.- Я полбаночки кукурузы ещё высыплю. Маринованной.

В кастрюлю посыпалась кукуруза. На этот раз моя женщина испробовала «борща» аж целую поварёжку. То есть она её всю съела. Затем вторую.

Я сделал себе бутерброд с колбасой и сыром. Кстати, и то, и другое она также нашинковала и спустила в кастрюлю.

Наконец -то моя женщина » сварила «борщ» и видимо наелась. Она стояла спиной к плите и раскачивала поварёшку в такт какой-то песенке, которую тихонько напевала. Она была довольна.

— Милый,- прощебетала моя женщина,- ты подождёшь второе? А то первое, то бишь борщик, я нечайно весь съела.

— Конечно, дорогая,- ответил я и сделал себе ещё бутерброд.

Я ел бутерброд и любовался ею, моей очень кругленькой женщиной. Я любовался тем, как она варила макароны, заправляя их сахаром и конфетами.

— Скорее бы ты уж родила,- сказал я и глупо улыбнулся.

Источник:
Моя женщина
моя женщина
http://parnasse.ru/prose/humorprose/ironicprose/moja-zhenschina.html

Моя женщина

Ты — моя женщина

Моя любимая женщина

Ты — моя женщина

Ты не моя женщина

За тебя моя женщина

-За тебя моя женщина

Моя любимая женщина

Моя любимая женщина

Дорогая женщина моя

Дорогая женщина моя

Женщина моя обычная

Женщина любимая моя

Женщина любимая моя

За тебя, моя женщина

За тебя, моя женщина

Женщина моя обычная

Женщина любимая моя

Женщина любимая моя

Чудо моя женщина

Чудо моя женщина

Женщина любимая моя

За тебя, моя женщина

Дорогая женщина моя

Чудо моя женщина

Женщина моя обычная

Чудо моя женщина

Чудо моя женщина

Дорогая моя женщина

За тебя моя женщина

Женщина моя родная

Моя женщина (2016)

Женщина любимая моя

Дорогая женщина моя

Женщина любимая моя

Ты не моя женщина (Ты — половинка моя 2012)

Женщина моя обычная — Станислав Ярушин

Моя Любимая Женщина

Женщина любимая моя (Музыка на 8 марта)

Женщина моя (Я-счастливый человек! 2015)

Моя Любовь (Женщина Шла 2016)

Женщина моя Январь 2015

Дорогая женщина моя (2012)

Моя женщина (Просто жить 2009)

Моя Джана (Эта женщина 2008)

Моя любимая женщина (Вечерочкиночки 2013)

Где ты, моя женщина (А я верю 2013)

Женщина моя (Забери меня 2016)

Дорогая женщина моя (Лучшее 2014)

Чудо моя женщина (Версия 2017) (Небо 2017)

Эта женщина (Любовь моя земная 2011)

Я женщина (Лети, моя девочка, лети 2010)

Женщина любимая моя (Всё может быть 2017)

Женщина любимая моя (Всё может быть 2017)

Женщина любимая моя (К тебе иду 2013)

Дорогая женщина моя (К тебе иду 2013)

Женщина любимая моя (К тебе иду 2013)

Дорогая женщина моя (К тебе иду 2013)

Женщина любимая моя (К тебе иду 2013)

Дорогая женщина моя (К тебе иду 2013)

а ты моя тихая тихая..нежная нежная..добрая милая и безмятежная женщина моя..самая самая

Источник:
Моя женщина
Скачай владимир кузьмин ты моя женщина и альберт ибраев женщина моя
http://vkmusic.me/%D0%BC%D0%BE%D1%8F-%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0

Перевод и значение МАМА МОЯ ЖЕНЩИНА в английском и русском языках

Перевод и значение МАМА МОЯ ЖЕНЩИНА в английском и русском языках

(или мама дорогая!; мама моя женщина!; мама, ты тута, а я тама!; мама, роди меня обратно! и т. п.)

выражает любую эмоцию (чаще отрицательную).

Выражение Мама, роди меня обратно! встречается, напр. , у В. Шукшина (Энергичные люди).

Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен. English-Russian-English dictionary of slang, jargon and Russian names. 2012

Еще значения слова и перевод МАМА МОЯ ЖЕНЩИНА с английского на русский язык в англо-русских словарях.

Перевод МАМА МОЯ ЖЕНЩИНА с русского на английский язык в русско-английских словарях.

Русско-Американский Английский словарь

  • МАМА — Mama

    Русско-Американский Английский словарь

  • ЖЕНЩИНА — Woman

    Русско-Американский Английский словарь

  • МОЯ — ж. см. мой I

    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей

  • МАМА — mummy, mum сокр.

    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей

  • ЖЕНЩИНА — 1. woman* умная женщина — clever woman* замужняя женщина — married woman* молодая женщина — young woman* сварливая женщина — …

    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей

  • МОЯ — притяж. мест. ж. см. мой мест.; притяж.; жен. от мой 1.

    Русско-Английский словарь общей тематики

  • МАМА — mummy;

    енькин сынок mother`s darling, milksop разг. (мать) ma(mma), mum, mummy, mommy, mother

    Русско-Английский словарь общей тематики

  • ЖЕНЩИНА — woman* 1) woman; lady (как вежливое обращение к женщинам); dona сленг; female пренебр. привлекательная женщина — attractive, beautiful, pretty woman …

    Русско-Английский словарь общей тематики

  • ЖЕНЩИНА — The woman

    Russian Learner's Dictionary

  • МОЯ — ж. см. мой I

    Русско-Английский словарь

  • МАМА — ж. разг. (мать) mummy, mum сокр.

    Русско-Английский словарь

  • ЖЕНЩИНА — ж. 1. woman* умная женщина — clever woman* замужняя женщина — married woman* молодая женщина — young woman* сварливая женщина …

    Русско-Английский словарь

  • МОЯ — ж. см. мой I

    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary

  • МАМА — ж. разг. (мать) mummy, mum сокр.

    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary

  • ЖЕНЩИНА — ж. 1. woman* умная женщина — clever woman* замужняя женщина — married woman* молодая женщина — young woman* сварливая женщина …

    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary

  • МОЯ — мест. ; притяж. ; жен. от мой

    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике

  • МАМА — жен. ; разг. ( мать ) ma(mma), mum, mummy, mommy, mother

    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике

  • ЖЕНЩИНА — жен. 1) woman; lady ( как вежливое обращение к женщинам ) ; dona сленг ; female пренебр. привлекательная женщина — …

    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике

  • МАМА — Mummy

    Британский Русско-Английский словарь

  • МАМА — Mommy

    Британский Русско-Английский словарь

  • МАМА — Mom

    Британский Русско-Английский словарь

  • МАМА — Mammy

    Британский Русско-Английский словарь

  • МАМА — Mam

    Британский Русско-Английский словарь

  • ЖЕНЩИНА — Woman

    Британский Русско-Английский словарь

  • ЖЕНЩИНА — wife

    Русско-Английский экономический словарь

  • МАМА

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • ЖЕНЩИНА — ЖЕНЩИНА , -ы, ж. Ирон. Юноша, потерявший невинность. Ты, Вася, после вчерашнего приключения стал настоящей женщиной с волосьями на грудях …

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • МАМА — Женщина, возглавляющая преступную группировку

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • ЖЕНЩИНА — Матрац.

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • МОЯ — притяж. мест. ж. см. мой

    Русско-Английский словарь — QD

  • МАМА — mummy;

    енькин сынок mother`s darling, milksop

    Русско-Английский словарь — QD

  • ЖЕНЩИНА — woman*

    Русско-Английский словарь — QD

  • ЖЕНЩИНА — feme, woman

    Русско-Английский юридический словарь

  • МАМА — река, лп Витима; Бурятия, Иркутская обл. Название из эвенк, мома 'лесистый, деревянный, древесный'. См. также река Мома .

    Англо-Русский географический словарь

  • МОЯ — мест. притяж. жен. от мой 1. притяж. мест. ж. см. мой

    Большой Русско-Английский словарь

  • МАМА — жен. разг. (мать) ma(mma), mum, mummy, mommy, mother мам|а — ж. mummy

    аша ж. разг. mother

    енькин разг. mother`s

    Большой Русско-Английский словарь

  • ЖЕНЩИНА — жен. 1) woman сварливая женщина – shrew светская женщина – woman of the world, woman of fashion женщина-врач – lady …

    Большой Русско-Английский словарь

  • МОЯ — моя 1 см. также мой

    Русско-Английский словарь Сократ

  • МАМА — мама ma

    Русско-Английский словарь Сократ

  • ЖЕНЩИНА — женщина woman

    Русско-Английский словарь Сократ

  • LADY — сущ. 1) леди, дама; госпожа the first lady ≈ первая леди (жена президента или губернатора штата) the first lady of …

    Большой Англо-Русский словарь

  • МАМА ДОРОГАЯ — (или мама дорогая!; мама моя женщин

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • ВТОРАЯ МАМА — водка. От назв. мексиканского сериала Моя вторая мама.

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • МАМА, РОДИ МЕНЯ ОБРАТНО — или мама дорогая! Мама, ты тута, а я тама! (или мама дорогая!; мама моя женщина!; мама, ты тута, а я …

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • МАМА МЫЛА МЕРС — шутл. фразы из азбуки мама мыла раму. Аллюзия к т. н. новым русским.

    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

  • МАМА& МАМАША — мама& мамаша : mommy

    Большой Русско-Английский словарь

  • YOUNG — 1. прил. 1) а) молодой, юный young at heart ≈ молодой сердцем young in spirit ≈ молодой душой He is …

    Большой Англо-Русский словарь

  • WOMAN

    Большой Англо-Русский словарь

  • STAND — 1. сущ. 1) остановка 2) сопротивление firm, resolute, strong stand ≈ решительное сопротивление They took a resolute stand on the …

    Большой Англо-Русский словарь

  • SHOUT — 1. сущ. 1) возглас, крик to give a shout ≈ закричать, воскликнуть loud shout ≈ громкий крик piercing shout ≈ …

    Большой Англо-Русский словарь

  • SELF — 1. сущ. 1) собственная личность, сам study of the self my own self my very self 2) коммерч. сам, лично …

    Большой Англо-Русский словарь

  • PRETTY — 1. прил. 1) а) миловидный, прелестный, хорошенький; симпатичный, приятный; привлекательный (о человеке; обык. о женщине или ребенке) Syn : beautiful, …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MY — мест.; притяж.; как прил. 1) мой, моя, мое, мои; принадлежащий мне (ср. mine) 2) используется в обращении, придает обращению ласковый, …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MUMMY — I 1. сущ. 1) а) прям. и перен. мумия The old theological dogmas had become mere mummies. ≈ Старые богословские …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MUM — I 1. межд. тс! тише! 2. прил.; предик. молчаливый, сдержанный, хранящий молчание keep mum sit mum stand/play mum 3. гл. …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MOMMY — сущ.; разг. мама Syn : ma, mum Мама

    Большой Англо-Русский словарь

  • MINE — I мест.; притяж. (абсолютная форма, не употр. атрибутивно; ср. my) принадлежащий мне; мой; моя; мое Is this book yours or …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MAMMA — I сущ. 1) детск. мама Syn : ma, mum 2) сл. любая женщина; физически привлекательная женщина; женщина легкого поведения II …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MAMA — = mamma I мама — *'s darling маменькин сынок; маменькина дочка (анатомия) грудная железа mama = mamma mama = mamma …

    Большой Англо-Русский словарь

  • MAM — сущ.; разг. мама Syn : ma, mum (разговорное) (детское) мама

    Большой Англо-Русский словарь

  • MA — I сокр. от milliampere миллиампер II сокр. от MA — mental age умственное развитие, соотносимое с возрастом III сущ.; сокр. …

    Большой Англо-Русский словарь

  • LOVE

    Большой Англо-Русский словарь

  • Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен

    Copyright © 2010-2018 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.

    Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

    Источник:
    Перевод и значение МАМА МОЯ ЖЕНЩИНА в английском и русском языках
    (или мама дорогая!; мама моя женщина!; мама, ты тута, а я тама!; мама, роди меня обратно! и т. п.). выражает любую эмоцию (чаще отрицательную).. Выражение Мама, роди меня обратно! встречается, напр. ,.
    http://slovar-vocab.com/english-russian-english/slang-russian-names-vocab/mama-moya-jenschina-1631816.html

    Стихи любимой женщине

    Мне хочется всегда с тобою быть,

    И каждым мигом вместе наслаждаться,

    Тебя одну весь век буду любить,

    И с новой силой лишь в тебя влюбляться!

    Хочу, чтоб с грустью ты навеки попрощалась!

    Я подарю тебе любые чудеса,

    Чтоб ты, как можно чаще, улыбалась!

    Где найти мне такие слова,

    Чтоб кружилась твоя голова,

    Чтоб от нежности их и любви

    Засверкали глаза твои?

    Как милы мне твои все черты.

    Я пропитан тобою насквозь,

    Не могу быть с тобою я врозь.

    Ты — маленькое небо на земле.

    Ты — спутница, любовь, мечта, подруга.

    Под светом звезд, несущихся во мгле,

    Как хорошо, что мы нашли друг друга.

    Друг друга, как частицы, дополняем.

    Люблю тебя. Ты — лучик среди тьмы.

    И мы с тобой одной мечтой сияем.

    И я хочу, чтоб вечно не угасла

    У нас в сердцах та ниточка тепла,

    Что души нам связала не напрасно!

    Ты ангел мой, любимая, родная,

    Как сильно я люблю тебя, мой свет!

    С тобою моя жизнь прекрасней рая,

    Таких, как ты, ведь в мире больше нет!

    Сближаются сердца пусть вновь и вновь!

    Я в мире буду самым романтичным,

    Чтоб крепла с каждым днем наша любовь!

    Мое сердце к тебе стремится,

    Мое тело в разлуке болит.

    Без тебя мне ночами не спится,

    Без тебя будто мир стоит.

    Я так жадно тобой дышу.

    Побегу за тобой бездумно,

    Позови только, я прошу!

    Без тебя моей жизни нет.

    Изо всех сил тобой наслаждаюсь.

    И теплом твоих рук я согрет.

    Ты женщина любимая моя!

    Найти такую — лучше, чем богатство,

    Чем золото, что спрятала земля,

    Чем серебро и чем земное царство.

    Ты сердца глубина, родник воды.

    Любовь в глазах твоих и благородство.

    И оставляешь добрые следы,

    Ты на земле. Умеешь и бороться,

    И побеждать добром большое зло,

    И ложь рассеять правдой ты умеешь.

    И мне с тобой не просто повезло —

    Ты Богом мне дана. Ты тоже веришь.

    И ясно понимаем мы вдвоем,

    Что друг без друга мы неполноценны.

    И песню жизни вместе пропоем,

    И вместе сочиним свои поэмы.

    Тебя люблю я горячо и нежно.

    В словах боюсь не передать тебе.

    Хоть строки я рифмую так небрежно,

    Тебя прекрасней нет в моей судьбе.

    Ты слышишь, милая? Тебе я говорю

    И не устану повторять я снова, снова:

    « О боже, как же я тебя люблю».

    Источник:
    Стихи любимой женщине
    Любовь, дружба и стихи женщине. Целый короб красивых стихотворений о любви на вебсайте ПоздравОК. Расскажите своему самому любимому человечку душевные стихи о любви. Скажите любимой – правильно!
    http://pozdravok.ru/pozdravleniya/lyubov/lyubimoy/zhenshchine/

    (Visited 2 times, 1 visits today)